Tradução e acessibilidade: métodos, técnicas e aplicações
Palabras clave:
Tradução audiovisual, Acessibilidade audiovisual, Surdos - Educação, Deficiência sensorialSinopsis
No Instituto de Letras da Universidade de Brasília têm sido desenvolvidas pesquisas de exemplar qualidade e ineditismo em torno da temática da acessibilidade, tanto do ponto de vista da tradução audiovisual quanto da educação inclusiva. Este livro, intitulado Tradução e acessibilidade: métodos, técnicas e aplicações, é uma mostra do trabalho realizado em nossa unidade académica no âmbito do ensino, da pesquisa e da extensão. Muitos trabalhos oriundos do grupo já foram publicados e geraram contribuições significativas, mas esta é a primeira vez que aparecem reunidos num mesmo volume. Compilada em dez artigos de autoria individual e coletiva com o intuito de disseminar de maneira integrada o conhecimento produzido em nossa instituição, a obra gira em torno a temas atuais repartidos em três grandes eixos temáticos: novas modalidades de tradução voltadas para a acessibilidade linguística e sensorial de textos audiovisuais; reflexões sobre a prática tradutória voltada para a acessibilidade audiovisual e museal de pessoas com deficiência sensorial e; acessibilidade na educação. O público-alvo do livro são estudantes, professores tradutores e profissionais da acessibilidade que procuram conhecimento especializado com embasamento teórico e metodológico sólido sobre o estado atual da acessibilidade audiovisual, museal e educacional para as pessoas com deficiência visual e auditiva.
Capítulos
-
Prefácio
-
Introdução
-
PARTE I - Novas modalidades de tradução e acessibilidade audiovisual
-
Capítulo I - Cinema para Surdos: janela de Libras na perspectiva da estética cinematográfica
-
Capítulo II - Particularidades e desafios da audiodescrição de textos audiovisuais multilíngues
-
Capítulo III - Para além do áudio e das línguas orais: a audiodescrição sinalizada
-
PARTE II - Reflexões sobre a prática tradutória
-
Capítulo IV - Tradução de roteiros de audiodescrição
-
Capítulo V - Legenda para Surdos e Ensurdecidos do universo sonoro do filme Desejo e Reparação
-
Capítulo VI - Acessibilidade museal: sobre uma experiência multissensorial no Museu dos Correios
-
PARTE III - Acessibilidade na educação
-
Capítulo VII - Atividades de ensino de audiodescrição de produtos audiovisuais
-
Capítulo VIII - A complexidade revela-se na prática: questões que surgem no ensino-aprendizagem de Legendagem para Surdos e Ensurdecidos (LSE)
-
Capítulo IX - Ensino de história para Surdos no Brasil: reflexões sobre a formação docente e particularidades linguísticas
-
Capítulo X - CiberLibras: o uso da tecnologia assistiva como ferramenta de acessibilidade para surdos no meio acadêmico
Descargas
Descargas
Publicado
Licencia
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.